Partager l'article ! 6 paragraphes, 6 langues: Eras quan vei verdejar Pratz e vergiers e boscatges, Vuelh un descort començar D'a ...
Eras quan vei verdejar
Pratz e vergiers e boscatges,
Vuelh un descort començar
D'amor per qu'ieu vauc aratges;
Qu'un domna-m sòl amar,
Mas camjatz l'es sos coratges,
Perqu'ieu fau desacordar
E-ls sons e-ls lengatges.
Io son quel que ben non aio
Ni jamai non l'averò
Ni per april ni per maio,
Si per ma donna non l'ò
Certo que en so lengaio
Sa gran beutà dir non sò
Chu fresca que flor de glaio,
Perque no m'en partirò.
Belle douce dame chiere,
A vos mi doin e m'otri;
Je n'avari mes joi'entiere
Si je n'ai vos e vos moi.
Mout estes male guerriere
Si je muer per bone foi;
mai ja per nulle maniere
No-m partrai de vostre loi.
Dauna, io mi rent a bos,
Coar sotz la mes bon'e bera
Qu'anc fos, e galhard'e pros,
ab que no-m hossetz tan hera.
Mout abetz beras haisos
E color hresc'e noera.
Bòste son, e si-bs agos
No-m destrengora hiera.
Mas tan temo vostro preito,
Todo-n son escarmentado.
Por vos ei pen'e maltreito
E meo corpo lazerado:
La noit, can jatz en meu leito,
Sa mochas vetz resperado;
E car nonca m'aprofeito
Falid'ei en mon cuidado.
Bels Cavaliers, tant es car
Lo vòstr'onratz senhoratges
Que cada jorno m'esglaio
Oi me lasso ! Que farò
Si cele que j'ai plus chiere
Me tue, ne sai por quoi ?
Ma dauna, he que dei bos
Ni peu cap Santa Quitera,
Mon corasso m'avetz treito
e mot gen favlan furtado
j'entend dire recement que l'on peut parler une langue "vivante" commune du portugal à l'italie sous le nom "occitan". Pourtant chaqu'un de ces pays sont composés par des régions avec des langues "locales","vernaculaires" differentes les unes aux autres.
N'est ce pas paradoxale de parler "région" et d'evoquer une zone geographique sur pas moins de quatres pays?
ps: je cherche le titre exact du texte cité, merci d'avance.
| Mai 2013 | ||||||||||
| L | M | M | J | V | S | D | ||||
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||||||
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | ||||
| 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | ||||
| 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | ||||
| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | ||||||
|
||||||||||
Pour le profane, il faut peut-être préciser que le paragraphe gascon est le 4e, avec de jolis "h" gascons : hossetz, hera, haisos, hresc (en français : fussiez, sauvage, façons, frais) :
Dauna, io mi rent a bos,
Coar sotz la mes bon'e bera
Qu'anc fos, e galhard'e pros,
ab que no-m hossetz tan hera.
Mout abetz beras haisos
E color hresc'e noera.
Bòste son, e si-bs agos
No-m destrengora hiera.